Substance Over Style
"Tốt gỗ hơn tốt nước sơn"
1. Translation & Meaning
Literal Meaning (Word-by-word)
Tốt = Good / Quality
Gỗ = Wood
Hơn = Better than / More than
Nước sơn = Coat of paint / Lacquer
Straight Translation: "Good wood is better than good paint."
This proverb draws from the craft of furniture making. A chair might be painted beautifully ("good paint"), but if the wood underneath is rotten, it will break. Conversely, a chair made of solid, high-quality wood will last forever, even if it looks simple.
Core Meaning:
Inner quality is more important than outer appearance. Character, virtue, and durability ("wood") matter more than beauty, fashion, or flattery ("paint").
2. Cultural Explanation
The Craft of Woodworking: Vietnam has a rich tradition of making wooden furniture and altars. High-quality woods like Ironwood (Lim) or Rosewood (Trắc) are prized for their durability against humidity and termites. Paint can be used to hide defects in cheap wood. Therefore, a wise buyer checks the wood, not the shiny paint.
Moral Application: This concept extends to people. A person may be well-dressed and smooth-talking (paint), but if they lack honesty or kindness (wood), they are not "good."
3. Practical Life Scenario
Scenario: You are buying a backpack for school. One bag is shiny, has glitter, and features a popular cartoon character, but the fabric feels thin. Another bag is plain black but made of strong, waterproof canvas with sturdy zippers.
Application: You choose the plain black bag. You know that "Tốt gỗ hơn tốt nước sơn." The fancy bag might look cool now, but the sturdy bag will last you through the whole year without ripping.
4. Vocabulary Corner
- Wood Gỗ
- Paint Nước sơn
- Good Tốt
- Better than Hơn
- Appearance Vẻ bề ngoài
- Quality Chất lượng
- Durability Độ bền
- Character Phẩm chất
- Inner beauty Vẻ đẹp bên trong
- To hide Che đậy
1. Dịch thuật & Ý nghĩa
Giải nghĩa từ (Word-by-word)
Gỗ = Chất liệu bên trong, bản chất
Nước sơn = Vẻ bề ngoài, hình thức
Nghĩa đen: Một đồ vật làm bằng gỗ tốt, bền chắc thì quý giá hơn là đồ vật gỗ xấu nhưng được sơn phết đẹp đẽ bên ngoài.
Câu tục ngữ này là lời khuyên về cách đánh giá sự vật, con người. Đừng để vẻ hào nhoáng bên ngoài đánh lừa, hãy coi trọng giá trị thực chất bên trong.
Ý nghĩa cốt lõi:
Nội dung quan trọng hơn hình thức. Phẩm chất đạo đức quan trọng hơn nhan sắc hay lời nói hoa mỹ. Cái đẹp bền vững phải xuất phát từ bên trong.
2. Góc Văn Hóa & Giải Thích
Nghề mộc: Trong văn hóa Việt, đồ gỗ (nhà cửa, bàn ghế, tủ thờ) là tài sản lớn. Người xưa rất sành sỏi trong việc chọn gỗ. Lớp sơn bóng bẩy đôi khi chỉ là thủ thuật để che giấu gỗ bị mọt hay nứt.
Cái nết đánh chết cái đẹp: Đây là một câu tục ngữ tương tự, thường dùng để nói về vẻ đẹp phụ nữ. Một người có tâm hồn đẹp, nết na sẽ đáng quý hơn người chỉ có nhan sắc mà vô duyên hay độc ác.
3. Tình huống thực tế
Tình huống: Khi kết bạn, em gặp hai người bạn mới. Bạn A ăn mặc rất sành điệu, nhà giàu nhưng hay nói xấu người khác. Bạn B ăn mặc giản dị, ít nói nhưng luôn sẵn sàng giúp đỡ bạn bè.
Ứng dụng: Em chọn chơi thân với bạn B vì hiểu rằng "Tốt gỗ hơn tốt nước sơn". Tình bạn chân thành (gỗ) quý hơn vẻ ngoài hào nhoáng (nước sơn).
4. Góc Từ Vựng
- Gỗ tốt Good wood
- Sơn đẹp Nice paint
- Hình thức Appearance
- Nội dung Content/Substance
- Đánh giá Evaluate
- Bền vững Sustainable/Durable
- Đạo đức Morality
- Giản dị Simple/Humble
- Hào nhoáng Flashy
- Che giấu Conceal
Nhận xét
Đăng nhận xét
Xin chào, mời các bạn bình luận