The Red Cloth & The Mirror Stand
"Nhiễu điều phủ lấy giá gương,
Người trong một nước phải thương nhau cùng."
1. Translation & Meaning
Literal Meaning (Word-by-word)
Nhiễu điều = Red crepe fabric
Phủ lấy = To cover / protect
Giá gương = Mirror stand
Người = People
Trong một nước = In one country
Phải = Must
Thương nhau cùng = Love each other together
Straight Translation: "The red crepe cloth covers the mirror stand; people of the same country must love one another."
This poem uses imagery from a traditional Vietnamese altar to teach a lesson about patriotism. Just as the red cloth protects and beautifies the mirror stand, citizens of the same nation must support and protect one another.
Core Meaning:
National Solidarity. We may be different individuals, but we share the same origin and "roof" (the country). Therefore, we have a duty to love, protect, and help each other, especially in difficult times.
2. Cultural Explanation
The Altar Imagery: In traditional Vietnamese homes, the ancestral altar is sacred. The "giá gương" (mirror stand) is often made of wood and lacquered in gold. "Nhiễu điều" is a precious red silk or crepe fabric used to drape over it to keep it clean and dignified. The two objects—cloth and wood—are different materials, but they belong together in a harmonious, sacred setting.
"Đồng bào" (Compatriots): The Vietnamese word for compatriot literally means "born from the same sack" (referencing the legend of Lac Long Quan and Au Co). This proverb reinforces that mythical bond.
3. Practical Life Scenario
Scenario: During the COVID-19 pandemic or severe floods in Central Vietnam, people from all over the country sent rice, money, and volunteers to help the affected areas.
Application: This massive wave of support is the living embodiment of "Người trong một nước phải thương nhau cùng." It shows that national love transcends regional differences.
4. Vocabulary Corner
- Red crepe Nhiễu điều
- To cover Phủ
- Mirror stand Giá gương
- Country Nước / Quốc gia
- People Người
- To love Thương
- Together Cùng
- Compatriot Đồng bào
- Solidarity Đoàn kết
- Patriotism Lòng yêu nước
1. Dịch thuật & Ý nghĩa
Giải nghĩa từ (Word-by-word)
Nhiễu điều = Tấm vải lụa màu đỏ quý giá
Giá gương = Khung gỗ đỡ gương trên bàn thờ
Người trong một nước = Đồng bào, công dân cùng tổ quốc
Nghĩa đen: Tấm vải đỏ phủ lên khung gương để che chắn bụi và trang trí. Người cùng một nước thì phải biết yêu thương nhau.
Câu ca dao mượn hình ảnh những vật dụng linh thiêng trên bàn thờ gia tiên để nói về tình yêu nước và nghĩa đồng bào.
Ý nghĩa cốt lõi:
Tinh thần đại đoàn kết dân tộc. Dù ở miền nào, dân tộc nào, hễ là người Việt Nam thì đều là anh em một nhà, phải biết đùm bọc, sẻ chia và yêu thương lẫn nhau.
2. Góc Văn Hóa & Giải Thích
Hình ảnh ẩn dụ: "Nhiễu điều" (vải mềm) và "giá gương" (gỗ cứng) tuy khác nhau về chất liệu nhưng lại gắn bó mật thiết để tạo nên vẻ trang nghiêm nơi thờ tự. Cũng như vậy, mỗi người dân có hoàn cảnh khác nhau nhưng đều góp phần tạo nên sức mạnh của đất nước.
Đây là lời dạy của ông cha ta để nhắc nhở con cháu không được chia rẽ, cục bộ, mà phải đặt tình nghĩa đồng bào lên trên hết.
3. Tình huống thực tế
Tình huống: Khi thấy người nông dân ở tỉnh khác gặp khó khăn vì nông sản không bán được (như dưa hấu, thanh long), người dân cả nước đã chung tay "giải cứu", mua ủng hộ.
Ứng dụng: Đó chính là tinh thần "Nhiễu điều phủ lấy giá gương". Không ai bảo ai, mọi người tự nguyện giúp đỡ vì cảm thấy đó là trách nhiệm và tình cảm dành cho đồng bào mình.
4. Góc Từ Vựng
- Vải nhiễu Red crepe fabric
- Che phủ To cover
- Giá gương Mirror stand
- Đất nước Country
- Con người People
- Yêu thương To love
- Cùng nhau Together
- Đồng bào Compatriots
- Đoàn kết Solidarity
- Yêu nước Patriotism
Nhận xét
Đăng nhận xét
Xin chào, mời các bạn bình luận