1. Translation & Meaning
Literal Meaning (Word-by-word)
Máu = Blood
Chảy = Flows (bleeding)
Ruột = Intestines / Guts
Mềm = Soft / Tender (in pain)
Straight Translation: "When blood flows, the intestines become soft (feel the pain)."
This idiom expresses the deep, biological empathy between relatives. Just as parts of a body are connected, when a family member is hurt (blood flows), the others feel an intense, visceral pain inside (intestines soften).
Core Meaning:
Pain shared is pain divided. Family members cannot be indifferent to each other's suffering. The connection is physical and instinctive, not just emotional.
2. Cultural Explanation
Why Ruột (Intestine)? In Western culture, the heart is the center of emotion. In Vietnamese culture, it is often the "ruột" (guts/intestines). Deep love is "thương đứt ruột" (love until guts break). Being biological siblings is "anh em ruột" (gut brothers).
Why Mềm (Soft)? "Mềm" here implies weakness, ache, or compassion. When you see your loved one bleed, your insides turn "soft" with grief and worry; you cannot remain "hard" or cold.
3. Practical Life Scenario
Scenario: A man hears that his brother was in a motorcycle accident. He instantly feels sick to his stomach, loses his appetite, and rushes to the hospital, forgetting his own work.
Application: His physical reaction is "ruột mềm." He didn't choose to feel it; it happened instinctively because they share the same blood.
4. Vocabulary Corner
- Blood Máu
- To flow Chảy
- Intestine Ruột
- Soft Mềm
- Pain Đau
- Empathy Sự thấu cảm
- Relative Người thân
- Connection Sự gắn kết
- Indifferent Thờ ơ
- Instinct Bản năng
1. Dịch thuật & Ý nghĩa
Giải nghĩa từ (Word-by-word)
Máu chảy = Người thân bị thương tích, hoạn nạn
Ruột mềm = Đau lòng, xót xa (như đứt từng khúc ruột)
Nghĩa đen: Khi thấy máu chảy (người thân đau), thì ruột gan mình cũng đau xót, mềm nhũn ra.
Câu thành ngữ nói lên mối quan hệ khăng khít, hữu cơ giữa những người cùng huyết thống. Nỗi đau của một người là nỗi đau chung của cả gia đình.
Ý nghĩa cốt lõi:
Tình cốt nhục là thiêng liêng. Không ai có thể dửng dưng, vô cảm trước nỗi đau của anh em, cha mẹ, con cái mình.
2. Góc Văn Hóa & Giải Thích
Người Việt coi trọng "tình ruột thịt". Từ "ruột" xuất hiện rất nhiều trong ngôn ngữ tình cảm: "ruột đau như cắt", "khúc ruột trên khúc ruột dưới". Điều này cho thấy người Việt cảm nhận tình cảm gia đình một cách rất cụ thể, như một phần cơ thể mình.
Câu này thường dùng để khuyên giải những người anh em đang giận nhau, nhắc nhở họ rằng dù giận đến mấy, nếu người kia gặp nạn thì mình cũng sẽ đau lòng thôi.
3. Tình huống thực tế
Tình huống: Hai anh em cãi nhau và không nhìn mặt nhau. Một hôm người em bị bệnh nặng phải cấp cứu. Người anh nghe tin vội vàng chạy vào viện, bật khóc nức nở, quên hết mọi mâu thuẫn cũ.
Ứng dụng: Đó chính là "Máu chảy ruột mềm". Lúc hoạn nạn mới hiểu lòng nhau, tình máu mủ đánh thức lòng trắc ẩn sâu sắc nhất.
4. Góc Từ Vựng
- Máu Blood
- Chảy Flow
- Ruột gan Intestines/Guts
- Xót xa Deeply pained
- Huyết thống Bloodline
- Cốt nhục Flesh and bone
- Vô cảm Insensitive
- Thiêng liêng Sacred
- Hoạn nạn Adversity
- Thương yêu Love
Nhận xét
Đăng nhận xét
Xin chào, mời các bạn bình luận