Keeping the Margin
"Giấy rách phải giữ lấy lề"
1. Translation & Meaning
Literal Meaning (Word-by-word)
Giấy = Paper
Rách = Torn / Broken
Phải = Must
Giữ lấy = To keep / Preserve
Lề = Margin (The edge)
Straight Translation: "Even if the paper is torn, one must keep the margin."
This proverb speaks to the importance of maintaining dignity, integrity, and family traditions, even when life gets difficult or poverty strikes. The "margin" represents the structure, rules, and moral boundaries that define who we are.
Core Meaning:
Dignity in Adversity. When you lose material wealth ("torn paper"), do not lose your self-respect or your family's good name ("the margin"). Integrity is the last line of defense.
2. Cultural Explanation
The Margin (Lề): In old Vietnamese books, the margin was crucial. It protected the text and allowed for binding. If the margin was torn, the whole book might fall apart or become unreadable. Metaphorically, "lề" refers to "lề thói" (customs) and "gia phong" (family traditions).
The Message: Vietnamese culture emphasizes family honor. Even if a family becomes poor, they should strive to live honestly and cleanly, upholding their ancestors' reputation.
3. Practical Life Scenario
Scenario: A family goes bankrupt and loses their big house. They have to move to a small apartment.
Application: The parents teach their children: "Giấy rách phải giữ lấy lề." Even though they are poor now, they must not resort to stealing, cheating, or begging. They continue to dress neatly, speak politely, and work hard, preserving their dignity despite the hardship.
4. Vocabulary Corner
- Paper Giấy
- Torn Rách
- To keep Giữ
- Margin Lề
- Dignity Phẩm giá
- Tradition Truyền thống
- Integrity Sự liêm chính
- Poverty Sự nghèo khó
- Rule Quy tắc
- Family honor Danh dự gia đình
1. Dịch thuật & Ý nghĩa
Giải nghĩa từ (Word-by-word)
Giấy rách = Hoàn cảnh khó khăn, nghèo túng, sa cơ lỡ vận
Giữ lấy lề = Giữ gìn nề nếp, đạo đức, gia phong
Nghĩa đen: Tờ giấy dù có bị rách nát thì vẫn phải giữ lại cái lề để không bị bung nát hoàn toàn, hoặc để chứng tỏ nó từng là một trang sách.
Câu tục ngữ là lời răn dạy về lòng tự trọng. Dù rơi vào hoàn cảnh túng thiếu, con người vẫn phải giữ gìn phẩm chất đạo đức, không được làm những việc trái với lương tâm.
Ý nghĩa cốt lõi:
Đói cho sạch, rách cho thơm. Phẩm giá con người quan trọng hơn vật chất. Việc giữ gìn "nếp nhà" (gia phong) là trách nhiệm của mỗi thành viên, đặc biệt là trong lúc hoạn nạn.
2. Góc Văn Hóa & Giải Thích
Cái lề: Trong sách vở ngày xưa, lề giấy là phần chừa ra để đóng gáy sách hoặc để ghi chú. Mất lề là mất gốc, sách sẽ bung ra. Tương tự, "lề" trong đời sống là lề lối, quy tắc ứng xử.
Câu này thường được ông bà cha mẹ dùng để nhắc nhở con cháu giữ gìn danh dự gia đình, không vì cái lợi trước mắt hay sự nghèo khó mà đánh mất chính mình.
3. Tình huống thực tế
Tình huống: Một người lao động nghèo nhặt được một chiếc ví đầy tiền. Dù đang rất cần tiền để trang trải cuộc sống, anh vẫn tìm cách trả lại người mất.
Ứng dụng: Hành động của anh chính là minh chứng cho "Giấy rách phải giữ lấy lề". Anh tuy nghèo vật chất ("giấy rách") nhưng giàu lòng tự trọng và trung thực ("giữ lề").
4. Góc Từ Vựng
- Giấy Paper
- Rách nát Torn/Tatters
- Lề lối Customs/Rules
- Giữ gìn To preserve/keep
- Phẩm giá Dignity
- Gia phong Family tradition
- Tự trọng Self-respect
- Hoàn cảnh Circumstance
- Trung thực Honest
- Danh dự Honor
Nhận xét
Đăng nhận xét
Xin chào, mời các bạn bình luận