Run Before Learning to Crawl
"Chưa học bò đã lo học chạy"
1. Translation & Meaning
Literal Meaning (Word-by-word)
Chưa = Not yet
Học = Learn
Bò = To crawl
Lo = To worry about / plan
Chạy = To run
Straight Translation: "Not yet learned to crawl but already worrying about learning to run."
This vivid idiom highlights the absurdity of skipping essential steps. A baby must crawl before it can stand, and stand before it can run. If you try to run immediately, you will inevitably fall. It is similar to the English phrase "Don't run before you can walk."
Core Meaning:
This phrase criticizes impatience and the lack of a solid foundation. It reminds us that mastery takes time, and we must respect the natural order of learning. Skipping the basics usually leads to failure later on.
2. Cultural Explanation
The "Old School" Mindset: Vietnamese culture places a huge emphasis on "Căn bản" (The basics). In martial arts, calligraphy, or academics, students often spend years mastering simple forms before being allowed to do anything creative or complex. This proverb reinforces that traditional value.
Humility: It also serves as a check on arrogance. Thinking you are too smart for the basics is seen as foolish.
3. Practical Life Scenario
Scenario: A beginner investor buys complex cryptocurrency options without understanding how a basic savings account or stock works. They lose money because they didn't understand the risks.
Application: An experienced mentor would say: "Chưa học bò đã lo học chạy. You need to understand the basics of finance before you start gambling."
4. Vocabulary Corner
- To crawl Bò
- To run Chạy
- Not yet Chưa
- To worry/plan Lo
- Impatient Nóng vội
- Foundation Nền tảng / Căn bản
- Step by step Từng bước một
- To skip stages Đốt cháy giai đoạn
- To fail Thất bại
- Basics Cơ bản
1. Dịch thuật & Ý nghĩa
Giải nghĩa từ (Word-by-word)
Chưa học bò = Chưa nắm vững cái cơ bản
Lo học chạy = Đã muốn làm cái cao siêu
Nghĩa đen: Em bé chưa biết bò (bước đầu tiên của vận động) mà đã lo tính đến chuyện chạy (bước nâng cao).
Câu tục ngữ phê phán những người nóng vội, muốn "đốt cháy giai đoạn". Họ bỏ qua những bước căn bản, nền tảng để nhảy ngay vào làm những việc khó khăn, to lớn quá sức mình. Kết quả thường là thất bại vì "gốc không vững thì cây không bền".
Ý nghĩa cốt lõi:
Nhắc nhở về tầm quan trọng của nền tảng. Làm việc gì cũng phải tuân theo quy luật, đi từ thấp đến cao, từ dễ đến khó. Sự kiên nhẫn tích lũy kiến thức cơ bản là chìa khóa của thành công bền vững.
2. Góc Văn Hóa & Bài Học
Văn ôn võ luyện: Người Việt xưa nay rất coi trọng sự rèn luyện kiên trì. Câu này thường được các thầy cô giáo hoặc cha mẹ dùng để răn dạy con cái khi thấy chúng chủ quan, coi thường những bài học vỡ lòng.
Hệ quả: Người "chưa học bò đã lo học chạy" thường được ví với việc "Xây nhà từ nóc" - rất chông chênh và dễ sụp đổ.
3. Tình huống thực tế
Tình huống: Một sinh viên mới ra trường đi làm, chưa nắm rõ quy trình nghiệp vụ cơ bản của công ty nhưng đã liên tục đề xuất thay đổi chiến lược kinh doanh toàn tập đoàn và chê bai cách làm cũ.
Ứng dụng: Các đồng nghiệp sẽ lắc đầu ngao ngán: "Cậu này đúng là chưa học bò đã lo học chạy. Hãy làm tốt việc nhỏ trước đã."
4. Góc Từ Vựng
- Bò To crawl
- Chạy To run
- Nóng vội Impatient/Hasty
- Nền tảng Foundation
- Cơ bản Basic
- Đốt cháy giai đoạn To skip stages
- Xây nhà từ nóc Build house from roof
- Quy trình Process
- Vững chắc Solid/Stable
- Thành công Success
Nhận xét
Đăng nhận xét
Xin chào, mời các bạn bình luận